指挥家在慕尼黑演出中晕倒身亡

Conductor Dies After Collapsing During Performance in Munich指挥家在慕尼黑演出中晕倒身亡Stefan Soltesz was in the middle of Richard Strauss’s “The Silent Woman” when he fell from his podium shortly before the end of the first act.斯蒂芬 · 索尔泰兹在理查德 · 施特劳斯的《沉默的女人》中,在第一幕结束前不久从讲台上摔了下来。Give this article把这篇文章给我Stefan Soltesz is the fourth conductor to collapse midperformance in Munich since the early 1900s.Credit...Ullstein Bild, via Getty Images斯蒂芬 · 索尔泰兹是自20世纪初以来第四位在慕尼黑演出中途崩溃的指挥家By A.J. Goldmann作者: A.J

notion image
notion image
MUNICH — Stefan Soltesz, a prominent and in-demand Austrian conductor, died on Friday night after collapsing during a performance at Munich’s main opera house.
著名的奥地利指挥家斯蒂芬 · 索尔泰兹(Stefan Soltesz)周五晚在慕尼黑主要歌剧院的一场演出中晕倒身亡。
Mr. Soltesz, 73, was conducting the Richard Strauss opera “The Silent Woman” at the Bayerische Staatsoper, or Bavarian State Opera, when he fell from his podium shortly before the end of the first act. He was pronounced dead at a hospital several hours later, said Michael Wuerges, the spokesman for the company.
七十三岁的索尔泰兹先生在拜仁国家歌剧院指挥理查德 · 施特劳斯的歌剧《沉默的女人》时,在第一幕结束前不久从巴伐利亚国立歌剧院上摔了下来。该公司发言人迈克尔 · 乌尔热斯(MichaelWuerges)说,几个小时后,他在一家医院被宣布死亡。
“At some point, the music stopped,” said Sebastian Bolz, 35, a research assistant in the music department at Ludwig Maximilians University of Munich, who attended the performance with his wife. He said that they did not see the conductor’s fall shortly before 8 p.m., but that they did hear calls for help from the stage and orchestra pit.
35岁的塞巴斯蒂安 · 博尔兹(Sebastian Bolz)是慕尼黑路德维希 · 马克西米利安大学音乐系的研究助理,他和妻子一起观看了演出。他说: “在某个时刻,音乐停止了。”。他说他们在晚上8点前没有看到指挥倒下,但是他们确实听到了来自舞台和乐池的求救声。
Mr. Wuerges said that the theater’s on-site doctor and a heart specialist from the audience attended to Mr. Soltesz. Shortly after the conductor’s collapse, the curtain fell on the stage and Tillmann Wiegand, the artistic operations manager of the Bavarian State Opera, announced that there had been an emergency and that there would be an immediate 30-minute intermission.
Wuerges 先生说剧院的现场医生和观众中的一位心脏病专家为 Soltesz 先生治疗。指挥倒下后不久,舞台上落下帷幕,巴伐利亚国立歌剧院的艺术运营经理蒂尔曼•威根(Tillmann Wiegand)宣布,出现了紧急情况,将立即中场休息30分钟。
Once the audience filed back into the auditorium at the end of the break, Mr. Bolz said, Mr. Wiegand reappeared onstage to announce that the remainder of the performance would be canceled. Shortly before 11 p.m., the state opera’s general manager, Serge Dorny, used Twitter to announce Mr. Soltesz’s death. “We are losing a gifted conductor,” he wrote. “I lose a good friend.”
博尔兹先生说,一旦观众在休息结束时鱼贯回到观众席,威根德先生就会再次出现在舞台上,宣布演出的其余部分将被取消。晚上11点前不久,国家歌剧院的总经理 Serge Dorny 在 Twitter 上宣布了 Soltesz 先生的死讯。“我们正在失去一位天才的指挥家,”他写道。“我失去了一个好朋友”
Deaths at the podium are rare, but Mr. Soltesz is the fourth conductor to collapse midperformance at the National Theater, the Bavarian State Opera’s main venue, since the early 1900s.
在指挥台上死亡的人很少,但索尔泰兹先生是自20世纪初以来第四位在国家剧院(巴伐利亚国立歌剧院的主要场地)演出中途崩溃的指挥家。
In 1911, the Austrian conductor Felix Mottl collapsed at age 56 during his 100th performance of Wagner’s “Tristan und Isolde” and died 11 days later; the German maestro Joseph Keilberth died at age 60 at the podium in 1968 during a performance of the same work. Most recently in Munich, in 1989, the Italian conductor Giuseppe Patanè collapsed at age 57 during Rossini’s “The Barber of Seville” and died hours later at a hospital.
  • 1911年,奥地利指挥家费利克斯•莫特尔(Felix Mottl)在第100次演奏瓦格纳的《特里斯坦与伊索尔德》时晕倒,11天后去世;
  • 德国大师约瑟夫•凯尔伯特(Joseph Keilberth)在1968年演奏同一作品时在指挥台上去世,享年60岁。
  • 最近的一次是在1989年的慕尼黑,意大利指挥家朱塞佩•帕塔内(Giuseppe Patanè)在罗西尼的“塞维利亚的理发师”中晕倒,几个小时后在医院去世。
At Berlin’s Deutsche Opera in 2001, Giuseppe Sinopoli, 54, an intensely physical maestro, had a heart attack while conducting Verdi’s “Aida.” He died at a hospital hours later.
  • 2001年在柏林的德国歌剧院,54岁的朱塞佩·西诺波利在指挥威尔第的《阿依达》时突发心脏病几小时后他在医院去世了。
Mr. Soltesz, who was born in 1949 in Hungary, conducted at major opera houses across Europe over the past four decades. He held musical directorship positions at the State Theater of Brunswick, in Germany, from 1988 to 1993, and at the Flemish Opera in Antwerp and Ghent, in Belgium, from 1992 to 1997. His most recent appointment was in Essen, Germany, where he led that city’s opera house, the Aalto Theater, as well as the Essen Philharmonic from 1997 to 2013.
索尔泰兹先生于1949年出生于匈牙利,在过去的四十年里,他在欧洲各大歌剧院担任指挥。他曾于一九八八至一九九三年在 State Theater of Brunswick 担任音乐总监,一九九二至一九九七年在比利时安特卫普及根特的佛兰芒歌剧院担任音乐总监。他最近的一次任命是在德国的埃森,从1997年到2013年,他领导了那个城市的歌剧院阿尔托剧院和埃森爱乐乐团。
 
“He took this Central German theater in Essen and he turned it, in 17 years, into one of the best ensemble houses in Europe, and he turned the Essen Philharmonic into an absolute A-grade orchestra,” the Australian opera director Barrie Kosky, who collaborated with Mr. Soltesz on four productions at the Aalto Theater in the early 2000s, said on Saturday after learning of Mr. Soltesz’s death. Mr. Kosky was speaking from Salzburg, Austria, where he was rehearsing a new production of Janacek’s “Kat’a Kabanova” that he is directing next month at the Salzburg Festival.
澳大利亚歌剧院导演巴里 · 科斯基(Barrie Kosky)在得知索尔泰兹先生去世的消息后于周六表示: “他把这座位于埃森的中德剧院,在17年里变成了欧洲最好的合奏团之一,还把埃森爱乐乐团变成了一个绝对的 a 级管弦乐团。”2000年代初,科斯基曾与索尔泰兹先生合作在 Aalto Theater 制作了四部作品。科斯基先生是在萨尔茨堡发表上述讲话的,他当时正在那里排练亚纳塞克的新作《卡巴诺娃》(Kat’a Kabanova) ,下个月他将在萨尔茨堡音乐节执导该剧。
During his career, Mr. Soltesz also led performances throughout Asia, and in 1992, he made his United States debut with the National Opera with a performance of Verdi’s “Otello” at the Kennedy Center in Washington. Mr. Soltesz is survived by his wife, Michaela Selinger, a mezzo soprano.
在他的职业生涯中,索尔泰兹先生还领导了亚洲各地的演出。1992年,他在美国首次与国家歌剧院合作,在华盛顿肯尼迪中心演出了威尔第的《奥泰罗》。索尔泰兹先生的遗孀米凯拉 · 塞林格是一位女中音。
“He was a very fine, refined musician, and music, you know, was first. He came second,” Mr. Dorny, a Belgian impresario who said he had known Mr. Soltesz since the 1990s when he ran the Festival of Flanders, said on Saturday.
“他是一个非常优秀、文雅的音乐家,你知道,音乐是第一位的。他排名第二,”比利时经理多尼先生周六说。他说,自从20世纪90年代索尔泰兹经营这家弗兰德斯节以来,他就认识索尔泰兹先生了。
“He was the perfect diener for the art form,” Mr. Dorny added, using the German word for servant.
“他是这种艺术形式的完美代理人,”多尼先生用德语中的仆人这个词补充道。
On Friday night, Mr. Soltesz was conducting a revival of Mr. Kosky’s 2010 production of Strauss’s rarely performed “The Silent Woman,” as part of the Bavarian State Opera’s summer festival. Mr. Soltesz had previously led other revivals of the production. And it was one of several throughout Germany that he and Mr. Kosky had worked on together.
周五晚上,索尔泰兹先生重新指挥了科斯基先生2010年的作品《沉默的女人》 ,这是施特劳斯很少演出的作品,也是巴伐利亚国立歌剧院夏季音乐节的一部分。索尔泰兹先生以前曾领导过其他的复兴工作。这是他和科斯基先生在德国合作的几个项目之一。
“He was an amazing musician,” Mr. Kosky said, singling out Mr. Soltesz’s interpretations of Strauss for high praise, adding, “He understood the idea of orchestra accompanying, and understood the idea of the architecture of an act — or a three-act opera. He understood that, and he was at home in the pits. That was his home.”
“他是一位了不起的音乐家,”科斯基先生说,并特别赞扬了索尔泰茨先生对施特劳斯的诠释,“他理解管弦乐队伴奏的概念,也理解一个表演ーー或三幕歌剧的架构的概念。他明白这一点,他在维修站的家里。那是他的家”
“In a world of dilettantes,” Mr. Kosky said, “he was the real thing.”
“在一个业余爱好者的世界里,”科斯基先生说,“他是个真实存在的人。”